1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,292 --> 00:00:51,001
AND THE SHIP SAILS ON

4
00:04:01,251 --> 00:04:04,042
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"

5
00:04:04,209 --> 00:04:06,376
And who the hell knows
what happens?

6
00:04:35,876 --> 00:04:38,667
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10

7
00:04:38,834 --> 00:04:41,084
one July morning of 1914 would
have seen that...

8
00:06:37,292 --> 00:06:39,834
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua

9
00:06:47,292 --> 00:06:48,501
Mr. Partexano!

10
00:06:57,667 --> 00:07:00,667
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard

11
00:07:01,084 --> 00:07:04,501
- Permission granted.
- On the broadside!

12
00:12:34,876 --> 00:12:38,376
- What are you doing, Monica?
- It's very hot, Mommy!

13
00:12:38,667 --> 00:12:40,042
Wait for it to cool!

14
00:12:41,417 --> 00:12:44,542
Even if my husband agreed,
it doesn't mean anything

15
00:12:45,084 --> 00:12:48,876
My husband is a great artist.
But don't get mad, darling...

16
00:12:49,167 --> 00:12:50,584
he's simply a child
in business matters

17
00:12:50,792 --> 00:12:53,709
I wouldn't say so. However, I'm
here to defend your interests

18
00:12:53,834 --> 00:12:56,709
That's not true! You didn't act
on his behalf in that contract!

19
00:12:56,876 --> 00:12:58,834
And I'll tell you why.
First:

20
00:12:59,667 --> 00:13:01,959
advertising. It's not
to his advantage

21
00:13:02,709 --> 00:13:07,459
Change the soprano, she's more
prominent than my husband

22
00:13:07,792 --> 00:13:11,667
Charity or not, I won't appear
before a stupid bunch of kids

23
00:13:11,834 --> 00:13:14,542
I'm Ricotin, a sophisticated
comic!

24
00:13:14,667 --> 00:13:16,209
Children are not my audience!

25
00:13:16,334 --> 00:13:18,459
- Intellectuals appreciate me!
- That's what you think, darling!

26
00:13:18,667 --> 00:13:21,584
Your last reviews
were disastrous

27
00:13:21,834 --> 00:13:25,459
- Gilbert the French critic...
- Comply with your contract!

28
00:13:25,917 --> 00:13:28,501
You're here to advertise my
film, nothing else!

29
00:13:30,584 --> 00:13:33,001
Well, the Hindus around
Bombay say,

30
00:13:34,501 --> 00:13:36,126
even though I don't know
if it's true or not,

31
00:13:36,626 --> 00:13:42,084
that if you look a tiger
straight in the eye

32
00:13:42,959 --> 00:13:46,834
- She won't attack you.
- Is that possible, Sir Reginald?

33
00:13:48,376 --> 00:13:51,292
- What?
- I asked if it's easy to do

34
00:13:55,459 --> 00:13:59,667
No, quite the contrary.
It's the hardest thing on earth

35
00:14:01,126 --> 00:14:03,417
especially if the tiger
looks at you

36
00:14:05,042 --> 00:14:06,376
straight in the eye

37
00:14:22,959 --> 00:14:26,751
Where are all these beautiful
people going?

38
00:14:28,167 --> 00:14:32,126
How is it that we see them all
together aboard this

39
00:14:33,292 --> 00:14:35,626
- Fabulous...
- Excuse me for cutting in,

40
00:14:35,751 --> 00:14:39,751
but here you're in
the waiters' way

41
00:14:39,917 --> 00:14:42,959
Could you please go into that
corner, for example?

42
00:14:43,126 --> 00:14:46,292
- I see.
- Thanks, that's kind of you

43
00:14:46,667 --> 00:14:48,501
I'm grateful. Excuse me

44
00:14:56,042 --> 00:15:01,292
As I was saying, where are all
these characters going?

45
00:15:01,626 --> 00:15:04,792
They represent, as it were,
the highest

46
00:15:05,459 --> 00:15:09,292
values in the fascinating world
of show business, of the arts

47
00:15:12,292 --> 00:15:13,751
Now I'll tell you who they are

48
00:15:14,667 --> 00:15:17,126
The talented superintendent
of La Scala in Milan

49
00:15:19,209 --> 00:15:21,584
his illustrious colleague
of the Rome opera

50
00:15:24,209 --> 00:15:26,959
the one involved in the scandal
of cats, of rats

51
00:15:29,376 --> 00:15:30,751
And that one is
his second wife,

52
00:15:31,042 --> 00:15:34,126
the former singer Rumena.
The one with her back turned

53
00:15:34,876 --> 00:15:36,542
is his first wife's daughter

54
00:15:37,542 --> 00:15:43,542
His secretary, a medium with
amazing visions

55
00:15:44,542 --> 00:15:49,126
and by the window, the legendary
conductor Von Rupert

56
00:15:50,334 --> 00:15:53,876
the child prodigy, slightly more
child than prodigy,

57
00:15:54,042 --> 00:15:56,917
holding on as always to his
terrible mother's skirts

58
00:15:57,209 --> 00:16:00,626
Out there is a seagull, it beats
its wings like a conductor

59
00:16:01,209 --> 00:16:04,751
- In the style of...
- My work as a chronicler is hard

60
00:16:04,876 --> 00:16:07,209
due to the amount and accuracy of
the information I must provide

61
00:16:09,001 --> 00:16:10,417
Now let's see... oh yes

62
00:16:10,917 --> 00:16:13,417
The famous tenorAureliano
Fuciletto

63
00:16:14,084 --> 00:16:16,876
That would be the bearded one
feeding the seagull

64
00:16:17,626 --> 00:16:20,751
- Do you want it? I'll eat it!
- How witty

65
00:16:20,917 --> 00:16:23,876
The two superintendents of the
Vienna opera, born in Warsaw

66
00:16:24,167 --> 00:16:26,626
Ah, a toast, thank you!

67
00:16:27,001 --> 00:16:29,251
The feared columnist,
Brenda Hilton

68
00:16:31,042 --> 00:16:32,001
How are you, Ziloev?

69
00:16:33,792 --> 00:16:35,876
He is the deepest bass
in the world

70
00:16:36,459 --> 00:16:40,209
The mezzo Valegnani and the
ever so nice Ines Ruffo Salitin

71
00:16:40,584 --> 00:16:44,167
The singing masters Rubetti.
And finally, she

72
00:16:44,334 --> 00:16:48,626
who after the death of Tetua
became a well-loved queen

73
00:16:48,751 --> 00:16:51,292
among today's voices:
Ildebranda Cuffari

74
00:16:54,501 --> 00:16:57,667
- What's your name, sir?
- David Fizmaier.

75
00:16:58,126 --> 00:17:01,167
- What do you do?
- I'm a conductor

76
00:17:01,292 --> 00:17:05,667
- Ah, an orchestra conductor?
- Precisely

77
00:17:05,834 --> 00:17:08,834
Thank you. And the lady?

78
00:17:11,084 --> 00:17:13,501
- She's a famous dancer!
- I see

79
00:17:14,292 --> 00:17:17,084
- And what's her name?
- What do you mean? Svetlana!

80
00:17:17,292 --> 00:17:18,876
- Everyone knows her!
- Thanks

81
00:17:22,084 --> 00:17:22,876
Oh, it came in!

82
00:17:24,917 --> 00:17:26,376
I didn't know it could fly
inside!

83
00:17:26,501 --> 00:17:28,167
It's obvious that it's
a domestic seagull!

84
00:17:28,667 --> 00:17:30,626
Go to the tool room,
have them bring a ladder!

85
00:17:31,001 --> 00:17:33,376
- Partexano! The net!
- What?

86
00:17:33,501 --> 00:17:35,001
The net, in my cabin!

87
00:17:35,584 --> 00:17:38,542
It never happened! Excuse me!
It was a stupid incident

88
00:17:38,709 --> 00:17:39,542
I'm really...

89
00:17:44,084 --> 00:17:48,459
- I'm scared.
- Don't be afraid, they'll catch it

90
00:17:48,584 --> 00:17:49,542
Without a doubt, they will!

91
00:17:53,292 --> 00:17:55,251
Take it there and be on guard

92
00:17:56,501 --> 00:17:57,917
By the way,
who's going upstairs?

93
00:17:58,292 --> 00:18:01,251
- Be quick!
- Captain, let us try

94
00:18:01,417 --> 00:18:03,209
They will only frighten
it more.

95
00:18:04,251 --> 00:18:05,292
That's right, the net!

96
00:18:06,542 --> 00:18:09,001
Watch the chandeliers!

97
00:18:11,251 --> 00:18:13,251
And the bird was free

98
00:18:15,084 --> 00:18:17,001
to look for its birdcage

99
00:18:18,126 --> 00:18:22,376
- Do I know you, sir?
- I wanted to interview you

100
00:18:23,084 --> 00:18:27,251
- Then talk to my secretary.
- O.K., later then

101
00:18:27,417 --> 00:18:32,417
- Come on, go out. Through here.
- Have they caught it?

102
00:18:38,459 --> 00:18:42,917
Go out. Fly away.
Bye, beautiful!

103
00:18:43,084 --> 00:18:46,126
Close the window! Tomorrow I'll
change my table

104
00:18:46,292 --> 00:18:48,667
Captain, the seagull has left,
sending regards

105
00:18:48,917 --> 00:18:52,251
- It didn't like the menu.
- He should change his table

106
00:18:53,126 --> 00:18:56,501
- The feather fell on your neck!
- Get it off!

107
00:18:57,001 --> 00:18:59,209
- Please, get it off!
- Don't get excited, my dear

108
00:18:59,334 --> 00:19:01,751
- But Ildebranda, it brings luck.
- I don't see anything

109
00:19:01,917 --> 00:19:04,876
The bird wanted to pay its
respects to you. Here we are!

110
00:19:06,792 --> 00:19:08,084
I don't want to see it!

111
00:19:14,001 --> 00:19:16,084
- Maestro!
- One, two...

112
00:19:23,751 --> 00:19:26,042
A 5-meter-high equestrian
monument!

113
00:19:26,751 --> 00:19:30,334
It was his dream! And now that
he's got it

114
00:19:30,459 --> 00:19:32,876
he cannot see it, poor Papa!

115
00:19:33,417 --> 00:19:35,542
Long live our prince!

116
00:19:40,209 --> 00:19:43,251
I'm a journalist, I must
interview the Grand Duke, please

117
00:19:44,459 --> 00:19:47,459
The noble person we've awaited is
the Grand Duke of Herzog

118
00:19:48,917 --> 00:19:50,042
How old is he?

119
00:19:51,251 --> 00:19:53,209
Judging by his political ability,
I think about eight

120
00:19:53,334 --> 00:19:56,376
He is followed by his sister Herimia,
the blind princess

121
00:19:56,584 --> 00:20:00,126
who lost her sight while still
a child. Have you noticed?

122
00:20:00,459 --> 00:20:04,251
She walks at the side of
the Premier so confidently!

123
00:20:06,292 --> 00:20:07,709
She doesn't want compassion

124
00:20:09,459 --> 00:20:12,084
and she doesn't want help,
as if she could see!

125
00:20:12,709 --> 00:20:15,876
Consomme Vichyssoise, turtle
soup.

126
00:20:16,209 --> 00:20:19,959
Yesterday's excellent cream soup,
can we have it today too?

127
00:20:20,751 --> 00:20:24,751
That was vegetable soup

128
00:20:25,959 --> 00:20:29,292
Yes, it was vegetable soup

129
00:20:47,417 --> 00:20:50,084
Do you want to know why they're
making this trip?

130
00:20:50,792 --> 00:20:54,417
It's a funeral. You'll ask,
"What do you mean, a funeral?"

131
00:20:55,042 --> 00:20:57,459
Yes, ladies and gentlemen,
a funeral

132
00:20:57,667 --> 00:21:01,667
All these famous characters are
here to follow a funeral

133
00:21:02,626 --> 00:21:07,584
It was her expressed wish,
in her last will and testament

134
00:21:07,834 --> 00:21:12,584
"Cremation and dispersion of my
ashes when the sun rises

135
00:21:13,417 --> 00:21:16,376
"around the island where
I was born."

136
00:21:17,167 --> 00:21:22,126
That's the island of Erimo,
where Edmea Tetua was born

137
00:21:22,626 --> 00:21:24,792
and where her soul wishes
to return

138
00:21:25,167 --> 00:21:28,959
Edmea Tetua, the greatest singer
of all time!

139
00:21:29,126 --> 00:21:32,126
A vocal miracle! The voice
of a goddess!

140
00:21:34,459 --> 00:21:35,542
Light blue

141
00:21:37,292 --> 00:21:41,751
Light blue and white.
Ultramarine blue

142
00:21:45,334 --> 00:21:49,417
Light blue, ultramarine blue

143
00:21:50,626 --> 00:21:57,751
Emerald green. Green.
Light blue

144
00:21:58,292 --> 00:22:02,126
Music makes her see
a rainbow

145
00:22:03,542 --> 00:22:07,501
White, white, white

146
00:22:07,667 --> 00:22:11,084
My sister says that each note
has its own color

147
00:22:11,376 --> 00:22:16,292
The scientists of Sotierre say
some people have this power

148
00:22:16,417 --> 00:22:19,001
by which they have a chromatic
view of sounds

149
00:22:20,334 --> 00:22:22,334
Excuse me for interfering,

150
00:22:23,126 --> 00:22:26,459
but I don't think that anyone
can prove such a thing

151
00:22:27,292 --> 00:22:30,209
Anybody can say he sees colors

152
00:22:30,751 --> 00:22:33,834
Mr. Kuntz, it's obvious that not
everyone can have

153
00:22:34,751 --> 00:22:39,209
such a sensitive soul!

154
00:22:39,501 --> 00:22:41,251
I wouldn't dare to doubt it!

155
00:22:41,584 --> 00:22:46,292
I'm just saying that it's almost
impossible to prove

156
00:22:47,209 --> 00:22:50,292
Once when I was ill,
all faces were green to me

157
00:22:51,542 --> 00:22:54,501
But we can all perceive
the colors of music

158
00:22:55,709 --> 00:22:58,542
And not only music. Voices are
colored too

159
00:22:58,667 --> 00:23:01,709
You say my voice is Grey! But
is it always Grey?

160
00:23:02,376 --> 00:23:05,751
Not always. When you are worried

161
00:23:07,042 --> 00:23:09,001
your voice becomes rusty

162
00:23:09,667 --> 00:23:14,376
Brownish red. But the police
chief's voice

163
00:23:14,792 --> 00:23:20,959
is always the same color.
Yellowish, matte, not clear!

164
00:23:21,126 --> 00:23:23,792
And what color is the voice of
our general?

165
00:23:25,417 --> 00:23:28,917
I'd like to hear it, General

166
00:23:29,292 --> 00:23:34,167
This is my voice. I'm unable
to sing with it

167
00:23:38,584 --> 00:23:40,209
Strange!

168
00:23:41,876 --> 00:23:45,459
I see no color.
A voice without color,

169
00:23:45,876 --> 00:23:48,959
like a void, an absence

170
00:23:49,417 --> 00:23:53,459
A void as head of the
Armed Forces is troubling!

171
00:23:59,042 --> 00:24:03,042
Here, her ashes are all here

172
00:24:03,542 --> 00:24:05,626
For this small casket,

173
00:24:06,292 --> 00:24:09,542
so small, and yet so large,

174
00:24:09,834 --> 00:24:12,917
friends and fans from around
the whole world

175
00:24:13,792 --> 00:24:18,292
chartered the most luxurious liner,

176
00:24:19,334 --> 00:24:21,667
commanded by the fearless
captain

177
00:24:22,292 --> 00:24:24,917
born in indomitable Genoa

178
00:24:25,167 --> 00:24:28,626
Spezia! Spezia!

179
00:24:30,501 --> 00:24:34,167
Spezia! Born in indomitable
Spezia,

180
00:24:35,334 --> 00:24:38,959
Captain Leonardo De Robertis

181
00:24:41,251 --> 00:24:43,959
It's the other way round,
Roberto De Leonardis

182
00:24:44,542 --> 00:24:47,334
- What did I say?
- Roberto De Leonardis!

183
00:24:47,626 --> 00:24:52,334
Right. And he shall lead us
to the island of Erimo

184
00:24:53,167 --> 00:24:58,001
so that all of us can solemnly
perform

185
00:25:00,251 --> 00:25:02,042
the funeral rites,

186
00:25:03,251 --> 00:25:04,959
spreading the...

187
00:25:08,834 --> 00:25:09,834
Sir Reginald!

188
00:25:11,709 --> 00:25:12,584
Excuse me

189
00:25:13,876 --> 00:25:16,209
Sir Reginald! Sir Reginald!

190
00:25:16,959 --> 00:25:21,417
Excuse me, just a couple
of questions

191
00:25:23,876 --> 00:25:28,584
Is it true that you were the one
who asked our divine singer

192
00:25:29,376 --> 00:25:30,626
to make her debut in London?

193
00:25:31,959 --> 00:25:35,167
- Of course. Please excuse me.
- Thanks

194
00:26:01,959 --> 00:26:04,376
Look Rudi, he's looking
for her

195
00:26:06,542 --> 00:26:10,667
This is the second wheel, should
the one in the main deck fail

196
00:26:11,667 --> 00:26:16,292
This is the mechanism used to
maneuver, without the other one

197
00:26:16,667 --> 00:26:20,501
- And when do you use this one?
- For emergency cases, as I said

198
00:26:20,792 --> 00:26:24,167
- And what is down there?
- Please follow me

199
00:26:24,667 --> 00:26:28,584
He's an Egyptian. They say he was
our great artist's lover

200
00:26:28,876 --> 00:26:31,167
He owns all the railways
in his country

201
00:26:32,084 --> 00:26:34,834
It seems his penis is enormous,
violet colored

202
00:26:37,376 --> 00:26:39,876
That's something I heard,
of course

203
00:26:45,626 --> 00:26:48,709
Ah, here he is!
He hasn't found her

204
00:26:56,834 --> 00:27:01,959
There are strange rumors about
our baron and his gentle wife

205
00:27:02,792 --> 00:27:04,584
Did you see it too?
Really upset

206
00:27:06,001 --> 00:27:08,709
Upset and longing, what?

207
00:29:01,917 --> 00:29:05,292
That F wasn't right, didn't
you hear it was off-key?

208
00:29:05,417 --> 00:29:09,001
What do you mean, off-key? It was
perfect, didn't you hear?

209
00:29:09,251 --> 00:29:12,709
That way it doesn't fall. If you
remove a single drop of water

210
00:29:12,917 --> 00:29:17,334
- It becomes a different note!
- This way it doesn't fall

211
00:29:17,501 --> 00:29:20,501
but you, being tone deaf, go on
with your pa, pa pa

212
00:29:20,626 --> 00:29:23,917
You rise instead
of going down.

213
00:29:48,917 --> 00:29:51,042
How marvelous! It looks as if it
were painted!

214
00:29:52,334 --> 00:29:56,626
Oh, look, Lisa! Look! The moon!

215
00:29:56,917 --> 00:29:59,167
The sun, and the moon, together!

216
00:29:59,417 --> 00:30:02,834
The overture of Barber of Seville
gives me goose pimples!

217
00:30:03,876 --> 00:30:07,709
And that's Andromeda, and that
small star on the right

218
00:30:08,209 --> 00:30:12,251
near Orion was discovered
only 50 years ago

219
00:30:12,417 --> 00:30:15,792
Correct, Sir Reginald. You're
giving a lesson in astronomy!

220
00:30:16,042 --> 00:30:17,709
That star is known
as Cauda Pavonis

221
00:30:18,709 --> 00:30:20,876
Its blue silver, see? But now
it's emerald

222
00:30:21,417 --> 00:30:23,209
and now bright orange

223
00:30:24,251 --> 00:30:28,167
And do you know who discovered
it? A well-known surgeon

224
00:30:28,334 --> 00:30:29,459
who was an amateur astronomer

225
00:30:30,334 --> 00:30:33,084
Guess what his name was?
Reginald!

226
00:30:35,542 --> 00:30:39,792
Besides the myth of a great
singer, she was a sensitive girl,

227
00:30:39,959 --> 00:30:42,667
very lonely. One felt one had
to help her,

228
00:30:42,792 --> 00:30:46,084
but maybe you're interested in
a few events in Edmea's life?

229
00:30:46,417 --> 00:30:48,584
The lady is her cousin, why
don't you ask her?

230
00:30:49,001 --> 00:30:50,167
Yes, I could have sung

231
00:30:53,001 --> 00:30:54,292
- Captain!
- Mr. Orlando

232
00:30:54,709 --> 00:30:57,584
- How are you, Reverend?
- What a view!

233
00:30:58,126 --> 00:31:00,876
- On one side the cold moon.
- Good evening

234
00:31:01,084 --> 00:31:04,251
- Divine!
- On the other the sun's heat

235
00:31:04,751 --> 00:31:07,917
Absolutely beautiful. Between
light and darkness, and

236
00:31:08,042 --> 00:31:11,042
fire and ice, there you are,
Ildebranda

237
00:31:11,959 --> 00:31:14,751
- How poetic.
- Can I accompany you?

238
00:31:15,292 --> 00:31:18,917
- It's too humid here!
- Thirty years have gone by

239
00:31:19,084 --> 00:31:20,834
I haven't seen her since then

240
00:31:21,126 --> 00:31:24,126
I don't remember anything. Sorry,
we were children

241
00:31:24,917 --> 00:31:27,251
Thank you, madame. Anyhow,
you've told me something

242
00:31:29,209 --> 00:31:33,709
When there is a moon, he says that
nightwatch makes him nervous

243
00:31:33,834 --> 00:31:36,417
Hi! Who knows you, dear friend?

244
00:31:38,626 --> 00:31:40,417
But I have to write
about you

245
00:31:41,292 --> 00:31:44,376
and that one there, for example,
that fatso waving at me

246
00:31:44,792 --> 00:31:48,376
Who knows him? My job is a bit
ludicrous, isn't it?

247
00:32:26,376 --> 00:32:30,709
- She never read the contracts.
- Is there a place for me?

248
00:32:30,834 --> 00:32:31,917
Nor signed them.

249
00:32:33,209 --> 00:32:39,001
Whateverwas practical
offended her deeply

250
00:32:39,417 --> 00:32:42,792
But we're creatures of habit,
we are on it, all of us

251
00:32:43,084 --> 00:32:46,042
And yet she knew her
contractual rights

252
00:32:46,292 --> 00:32:48,501
better than any attorneys

253
00:32:48,667 --> 00:32:50,542
Before going into the theatre,
he once told me:

254
00:32:50,709 --> 00:32:52,959
"Couldn't you remove my name
from the billboard?"

255
00:32:53,084 --> 00:32:56,959
No, I think she was conscious of
her personal charm

256
00:32:57,626 --> 00:32:59,834
Whoever came near her was
conquered!

257
00:33:00,459 --> 00:33:05,126
It might seem that way. But she
was terribly insecure

258
00:33:05,376 --> 00:33:08,167
She was terrified of strangers

259
00:33:08,751 --> 00:33:11,459
But you should stop
telling stories about this girl

260
00:33:11,584 --> 00:33:14,792
At least as a sign of respect.
Excuse me, which girl?

261
00:33:15,001 --> 00:33:17,292
She may have been intimidating,
but she didn't scare me!

262
00:33:17,876 --> 00:33:21,126
- You say she was aggressive?
- She threw things at people

263
00:33:21,292 --> 00:33:23,417
- Didn't she throw things?
- Aurelia no!

264
00:33:23,751 --> 00:33:26,042
Actually, I never had problems

265
00:33:26,167 --> 00:33:28,959
- I'd like a glass of red wine.
- Of course, sir

266
00:33:29,251 --> 00:33:30,792
- But Lambrusco, mind you!
- Lambrusco

267
00:33:31,709 --> 00:33:35,084
She was the perfect partner,
she liked me a lot

268
00:33:35,917 --> 00:33:40,459
and this made our collaboration
ideal

269
00:33:41,709 --> 00:33:45,667
She always said I was the best,
the best Italian tenor

270
00:33:46,751 --> 00:33:49,751
True! Tetua always said so:

271
00:33:50,001 --> 00:33:52,626
to sing with Sabatino Lepori is
glorious!

272
00:33:53,292 --> 00:33:56,167
At my house, she wept before a
small painting

273
00:33:56,292 --> 00:34:00,209
"It makes me cry, madame" she said
with her eyes full of tears

274
00:34:00,542 --> 00:34:03,584
And you, haven't you anything
to tell?

275
00:34:06,751 --> 00:34:10,292
The most extraordinary fact
of those we have heard

276
00:34:10,834 --> 00:34:15,292
was that in the last act of
La Traviata she was feverish

277
00:34:15,584 --> 00:34:18,792
She fully identified with
Violetta's character

278
00:34:26,042 --> 00:34:28,959
Mommy, did you love Tetua?

279
00:36:10,042 --> 00:36:12,126
Not one of your best
evenings, was it?

280
00:36:13,459 --> 00:36:15,042
I caught him leaving the cabin

281
00:36:16,376 --> 00:36:20,292
I thought he had an air of
satisfaction. Was it worth it?

282
00:36:23,209 --> 00:36:24,626
Answer me, Violet

283
00:36:34,667 --> 00:36:39,417
I'll go to sleep right
away tonight. I'm so tired

284
00:36:41,667 --> 00:36:45,501
Well? I want to know everything,
every detail

285
00:36:46,209 --> 00:36:48,167
Did you spot him on the dock?

286
00:36:48,542 --> 00:36:54,667
- Be nice, Reginald I'm sleepy!
- Oh, did you go too far?

287
00:36:54,792 --> 00:36:58,001
He came to repair the light,
it did not work properly

288
00:36:59,376 --> 00:37:01,459
You can do better than that, Violet!

289
00:37:02,292 --> 00:37:04,709
You know I'm afraid of the dark!

290
00:37:10,376 --> 00:37:15,251
You whore! You're amazing. Say it
with your little voice

291
00:37:17,542 --> 00:37:21,626
"Yes, Reginald, I'm a great
whore!"

292
00:37:22,167 --> 00:37:23,834
I won't stand for it!

293
00:37:25,292 --> 00:37:27,584
- I can't bear it!
- Yes!

294
00:37:30,042 --> 00:37:33,626
- Give me that stupid bear!
- No! Anything but him!

295
00:37:33,751 --> 00:37:34,667
- Crazy bitch!
- Give it to me!

296
00:37:40,417 --> 00:37:43,584
Why? Why do you treat me like
that?

297
00:37:45,751 --> 00:37:49,251
Yes, I've earned it. Do it,
do anything you like!

298
00:37:56,709 --> 00:37:57,834
You have needs...

299
00:37:59,501 --> 00:38:00,501
you're a queen,

300
00:38:04,542 --> 00:38:07,584
my child, my boss

301
00:38:09,584 --> 00:38:13,459
Please, Violet, do it

302
00:38:14,167 --> 00:38:19,417
always, do it like this, more

303
00:38:19,959 --> 00:38:21,584
more

304
00:38:23,667 --> 00:38:25,334
"A vocal phenomenon"

305
00:38:26,834 --> 00:38:31,209
"A divine voice." "A hundred
singers in one"

306
00:38:34,084 --> 00:38:37,292
So many definitions,
so many words

307
00:38:38,709 --> 00:38:41,042
They've written so many stories
about you

308
00:38:41,626 --> 00:38:43,876
But no one said who you really
were

309
00:38:45,876 --> 00:38:50,042
Your favorite flower.
You'll never be without it

310
00:38:51,209 --> 00:38:53,709
No one ever discovered your
secret, my love

311
00:38:53,917 --> 00:38:55,792
I'm the only one who knows
who you really are.

312
00:38:57,126 --> 00:38:59,542
You're a child who came from
the sea

313
00:38:59,792 --> 00:39:01,834
Remember the poem I wrote
for you?

314
00:39:02,417 --> 00:39:05,167
"Born from the sea,
like a goddess"

315
00:40:39,292 --> 00:40:40,084
Who is it?

316
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Who is it?

317
00:41:11,334 --> 00:41:15,167
Your Highness,
I'm a journalist

318
00:41:16,792 --> 00:41:19,584
- Excuse me!
- Good night

319
00:41:32,542 --> 00:41:36,084
- Thank you.
- Oh, of course

320
00:41:50,626 --> 00:41:54,542
Count Bassano. A romantic guy

321
00:41:55,626 --> 00:41:56,876
Very romantic

322
00:42:00,251 --> 00:42:06,001
For years now, he always
brought her a very rare flower:

323
00:42:06,251 --> 00:42:09,834
"Rubens Pistila." You've seen it
in his cabin, haven't you?

324
00:42:10,959 --> 00:42:12,417
But I deny

325
00:42:12,959 --> 00:42:14,459
that he was ever in love
with her

326
00:42:17,251 --> 00:42:20,834
Perhaps he's in love with her,
since her death

327
00:42:21,834 --> 00:42:25,792
An ambiguous guy! Really
ambiguous!

328
00:42:29,459 --> 00:42:32,292
Under the pretense of setting up
a museum

329
00:42:34,292 --> 00:42:36,917
he managed to have them
keep him for years!

330
00:42:41,667 --> 00:42:42,584
Excuse me,

331
00:42:55,334 --> 00:42:58,667
These are notes

332
00:42:59,876 --> 00:43:01,001
that I have been jotting down

333
00:43:03,626 --> 00:43:08,417
for one of my newspapers: "I
write, I tell...

334
00:43:09,959 --> 00:43:12,001
"Well, what do I want to tell
about?

335
00:43:13,542 --> 00:43:14,667
"A sea voyage?

336
00:43:16,792 --> 00:43:20,667
"A voyage through life, but it
is not told

337
00:43:20,917 --> 00:43:22,417
"It is made"

338
00:43:26,167 --> 00:43:29,251
Trivial, isn't it? Has this been
said already?

339
00:43:30,584 --> 00:43:31,834
And better?

340
00:43:37,251 --> 00:43:40,084
But everything has already been
said and done!

341
00:43:51,001 --> 00:43:56,084
We're in the famous and smoky
boiler room

342
00:43:57,209 --> 00:43:58,751
What is it?

343
00:44:38,167 --> 00:44:41,917
This is the large boiler,
it never goes out

344
00:44:42,042 --> 00:44:43,709
How many hours do they work
in here?

345
00:44:47,584 --> 00:44:50,626
They are used to it

346
00:44:52,626 --> 00:44:55,501
Captain, sir, we all have a
small favor to ask

347
00:44:55,876 --> 00:44:59,459
- What did you say?
- Ask Madam Cuffari to sing!

348
00:44:59,751 --> 00:45:00,917
Scream louder!

349
00:45:01,042 --> 00:45:04,792
- We want to hear Cuffari sing!
- Are you crazy?

350
00:45:05,001 --> 00:45:07,376
This is a crazy request!

351
00:45:07,667 --> 00:45:12,084
- Friends, don't, on your life!
- Sing something, beautiful lady!

352
00:45:25,876 --> 00:45:28,917
Bravo, bravo!

353
00:46:03,459 --> 00:46:04,709
Bravo, bravo!

354
00:48:37,209 --> 00:48:39,876
The keeper is a Turk.
He loves the big beast

355
00:48:40,001 --> 00:48:41,834
- What did he say? Who
understood? -What a stink...

356
00:48:41,959 --> 00:48:45,834
He says since he came
aboard he has had nothing to eat!

357
00:48:46,834 --> 00:48:48,709
He needs to get some fresh air!

358
00:48:49,417 --> 00:48:53,292
- How can you heal it?
- Who will stroll it on deck?

359
00:48:53,542 --> 00:48:56,751
The other day you said the
beast was lovesick

360
00:48:57,084 --> 00:48:59,876
- What name have you given it?
- See how humiliated it is!

361
00:49:00,334 --> 00:49:02,042
Don't you ever wash, boy?

362
00:49:04,042 --> 00:49:10,376
- You're having a bad time, eh?
- We made it go down

363
00:49:11,667 --> 00:49:15,209
All animals on board suffer due
to the pitch and roll

364
00:49:15,417 --> 00:49:18,376
Even when they're not with
their cage mates

365
00:49:18,584 --> 00:49:20,459
- Pardon me.
- What?

366
00:49:20,626 --> 00:49:24,584
- You have to take her out.
- Just a moment! I'll take her!

367
00:49:25,167 --> 00:49:28,084
I was saying that this little
man was taken aboard in Genoa

368
00:49:28,251 --> 00:49:29,584
We're taking him to Amsterdam

369
00:49:30,834 --> 00:49:33,751
These pachyderms are always
a handful on board

370
00:49:34,042 --> 00:49:37,334
Remember, Mr. Partexano, when
we took an elephant in?

371
00:49:37,459 --> 00:49:38,042
No

372
00:49:38,251 --> 00:49:40,584
- Do you?
- I wouldn't know.

373
00:49:40,751 --> 00:49:43,376
Yes! No! The "City of Brescia".

374
00:49:43,917 --> 00:49:49,417
A small rodent had the bad idea
of visiting the elephant

375
00:49:49,917 --> 00:49:52,334
The beast, terrified, broke
his chains

376
00:49:52,626 --> 00:49:55,042
and threw two sailors
into the sea

377
00:49:57,542 --> 00:49:59,126
Even here we have rats?

378
00:49:59,417 --> 00:50:02,542
Rats, dear madam,
are inevitable guests

379
00:50:02,751 --> 00:50:04,334
They love sailing on the sea

380
00:50:04,626 --> 00:50:10,709
Yes? He's in love. And that's the
effect it has on it?

381
00:50:11,334 --> 00:50:14,792
- Love is debilitating.
- What are you saying?

382
00:50:14,917 --> 00:50:18,709
When I'm in love I feel stronger,
get fatter, become twice as big

383
00:50:18,834 --> 00:50:19,876
Love is healthy!

384
00:50:20,751 --> 00:50:22,334
Who's this girl?

385
00:50:26,751 --> 00:50:28,042
He's in love

386
00:50:35,084 --> 00:50:37,126
On the guard

387
00:50:40,001 --> 00:50:40,917
And now...

388
00:50:41,417 --> 00:50:43,459
Daydreaming during the watch!
You're nuts!

389
00:50:43,584 --> 00:50:45,292
Who is it? Help!

390
00:50:46,251 --> 00:50:47,709
Let me go, you're hurting me!

391
00:50:48,959 --> 00:50:51,792
I'll explain, I'm a journalist

392
00:50:52,542 --> 00:50:55,417
I've used this disguise to meet
the Grand Duke

393
00:50:56,542 --> 00:51:01,542
I must interview him.
Can't you help me?

394
00:51:07,959 --> 00:51:12,209
He says he's a journalist, wants
to interview the Grand Duke

395
00:51:14,084 --> 00:51:17,834
Listen! I'm a respectable
passenger aboard this ship

396
00:51:18,042 --> 00:51:22,376
A famous journalist, performing
his professional duties,

397
00:51:22,751 --> 00:51:26,084
informing his readers of world
events!

398
00:51:26,292 --> 00:51:29,501
I'll complain to the captain.
A journalist in here! Awful!

399
00:51:30,167 --> 00:51:34,251
He's a journalist, wishes to
interview the Grand Duke

400
00:51:39,959 --> 00:51:44,709
He's an Italian journalist who
succeeded in getting in

401
00:51:44,834 --> 00:51:45,792
He wants to ask you a few
questions

402
00:51:48,709 --> 00:51:49,417
Your Highness!

403
00:51:55,417 --> 00:52:02,001
- O.K., but with a translator.
- Let go of him!

404
00:52:03,084 --> 00:52:04,209
Let go of him!

405
00:52:07,834 --> 00:52:10,834
- I'm sorry.
- Never mind

406
00:52:15,126 --> 00:52:18,542
The Grand Duke grants you an
interview with a translator

407
00:52:18,792 --> 00:52:21,042
You'll ask your questions and
I'll translate them

408
00:52:21,667 --> 00:52:23,084
- Thank you!
- You may start!

409
00:52:26,251 --> 00:52:29,917
An interview! He doesn't know
I'm less than anyone else

410
00:52:36,001 --> 00:52:40,167
We know you were a great fan of
this sublime artist,

411
00:52:41,376 --> 00:52:44,792
and the fact that you wanted to
pay your respects in this trip

412
00:52:44,917 --> 00:52:47,626
with your august presence has
touched everyone

413
00:52:48,209 --> 00:52:52,542
In the name of your extraordinary
humanity I would like to ask

414
00:52:53,334 --> 00:52:56,834
for a few words of comfort, of
hope for those who

415
00:52:56,959 --> 00:53:00,626
live without knowing what fate
has in store for us

416
00:53:00,959 --> 00:53:05,126
and feel threatened by the
international situation

417
00:53:06,084 --> 00:53:07,001
Thanks

418
00:53:09,792 --> 00:53:13,751
The Italian journalist says that
most men are unhappy

419
00:53:13,876 --> 00:53:17,292
and it seems he wants a word of
comfort

420
00:53:18,167 --> 00:53:20,792
What exactly is he asking for?

421
00:53:23,376 --> 00:53:24,917
He asked, "What's your question?"

422
00:53:25,626 --> 00:53:29,126
How does the Grand Duke see
the international situation

423
00:53:29,376 --> 00:53:30,251
Thank you.

424
00:53:32,209 --> 00:53:37,751
He wants your comments on
the international situation

425
00:53:40,667 --> 00:53:45,042
We're all sitting on the edge
of a mountain

426
00:53:47,251 --> 00:53:51,626
H.H. says, "We're all sitting on
the edge of a mountain"

427
00:53:54,292 --> 00:53:58,251
Excuse me for interfering,
but the Grand Duke

428
00:53:58,417 --> 00:54:01,834
said "the mouth..."
and then the rest.

429
00:54:02,084 --> 00:54:06,667
Count Kunz corrects me. He says
Y.H. said "mouth of a mountain"

430
00:54:06,792 --> 00:54:08,501
I though he said "edge"

431
00:54:13,626 --> 00:54:16,042
What mouth?

432
00:54:18,292 --> 00:54:20,751
He asks Your Highness "what
mouth?"

433
00:54:20,876 --> 00:54:25,292
Excuse me.
The Grand Duke used a metaphor

434
00:54:25,626 --> 00:54:30,459
He said we're all sitting
on the edge of a mountain

435
00:54:34,209 --> 00:54:37,292
Count Huppenback says the Grand
Duke used a metaphor

436
00:54:37,626 --> 00:54:40,126
and that the problem does not
lie in "edge" or "mouth"

437
00:54:40,834 --> 00:54:42,626
However, I understood "edge"

438
00:54:42,751 --> 00:54:46,417
- No, you see...
- No, no, edge

439
00:54:46,542 --> 00:54:47,334
- However, you know...
- Edge

440
00:54:47,459 --> 00:54:52,126
- He meant mouth!
- German is my 2nd language... edge!

441
00:54:56,542 --> 00:54:57,584
Oh, my God!

442
00:55:03,626 --> 00:55:08,834
- What does he want to say?
- I think H.H. wants to say...

443
00:55:09,001 --> 00:55:11,959
Does he want to renege his duty?

444
00:55:13,542 --> 00:55:16,542
Do you wish to leave Italy to its
tragic fate?

445
00:55:17,501 --> 00:55:19,084
Your Highness, the journalist...

446
00:55:20,626 --> 00:55:25,084
Pum! Pum! Pum! Translate

447
00:55:28,792 --> 00:55:31,542
The Grand Duke says: "Pum! Pum!"

448
00:55:37,626 --> 00:55:39,584
The mouth of a mountain?

449
00:55:41,084 --> 00:55:44,417
That's the crater of a volcano!
We're sitting

450
00:55:44,709 --> 00:55:48,126
on the mouth of a volcano!
Perfect!

451
00:55:48,251 --> 00:55:51,292
Now I got it! It's a tragedy.
Thank you

452
00:55:51,584 --> 00:55:56,001
The mouth of a mountain!
Undoubtedly, a catastrophe

453
00:56:01,292 --> 00:56:03,542
The interview is over

454
00:56:03,667 --> 00:56:05,334
"The interview is over"

455
00:56:06,209 --> 00:56:08,709
Of course, I thank His Highness.
Gentlemen!

456
00:56:34,626 --> 00:56:35,626
Look at Mommy!

457
00:56:38,417 --> 00:56:39,334
Look!

458
00:56:51,876 --> 00:56:53,126
Maestro, let us rehearse!

459
00:57:06,709 --> 00:57:11,542
- Mr. Orlando.
- Thank you, my love

460
00:57:15,917 --> 00:57:19,584
It's the second day, and all
is well

461
00:57:22,001 --> 00:57:23,584
and in order to remember
this day,

462
00:57:25,667 --> 00:57:26,917
photographs are taken

463
00:57:28,126 --> 00:57:30,584
Two, no three! Four!
They're there, there

464
00:57:33,334 --> 00:57:36,084
Our tenor, Fuciletto, would like
to be a dolphin

465
00:57:36,834 --> 00:57:39,667
and the two song masters,
whale hunters

466
00:57:41,334 --> 00:57:43,792
This is the funny thing about
sea voyages

467
00:57:44,917 --> 00:57:49,126
After a few days, you feel as
if you'd been sailing forever

468
00:57:49,876 --> 00:57:53,209
You feel you've always known
your fellow voyagers

469
00:57:54,459 --> 00:57:55,251
Captain!

470
00:58:02,709 --> 00:58:03,626
Stay put, like that!

471
00:58:04,042 --> 00:58:07,167
Just one minute, please,
get ready

472
00:58:07,876 --> 00:58:10,126
My grandfather always wanted
to have his portrait painted

473
00:58:10,334 --> 00:58:13,334
He spent half his life sitting
for painters!

474
00:58:13,584 --> 00:58:15,917
They had to sit longer
than we do!

475
00:58:18,042 --> 00:58:19,001
Am I all right here?

476
00:58:58,709 --> 00:59:01,167
How much happier our people
would be

477
00:59:01,792 --> 00:59:04,376
if they were ruled by these
delicate hands

478
00:59:05,209 --> 00:59:06,917
We're all waiting for that day

479
00:59:24,209 --> 00:59:26,834
- Smile, Daddy!
- I am smiling!

480
00:59:33,917 --> 00:59:36,584
Have you noticed that whenever
he deals we lose?

481
00:59:37,834 --> 00:59:40,292
Mr. Orlando, we need
the press here!

482
00:59:40,542 --> 00:59:44,834
Come with us. Our Russian says
his voice is so deep

483
00:59:45,042 --> 00:59:46,709
that it causes catatonia

484
00:59:48,167 --> 00:59:49,876
Good morning to you all!

485
00:59:52,917 --> 00:59:53,876
A hen!

486
00:59:56,251 --> 00:59:58,084
- Please.
- What?

487
00:59:58,542 --> 00:59:59,792
A live hen!

488
01:00:01,917 --> 01:00:04,292
- He wants a live hen!
- Yes, dear friends,

489
01:00:04,501 --> 01:00:07,709
we're sorry to interrupt your
gastronomic activities,

490
01:00:07,876 --> 01:00:09,959
but we really need a hen

491
01:00:10,417 --> 01:00:14,459
- We have to perform an experiment.
- I need to put it here

492
01:00:14,834 --> 01:00:16,209
Quite unusual but very
important

493
01:00:17,126 --> 01:00:21,376
You all will attend. We've
got the captain's permission

494
01:00:21,709 --> 01:00:24,542
I won't tell you what it's all
about because if it succeeds

495
01:00:24,667 --> 01:00:27,667
it will be an extraordinary
surprise!

496
01:00:29,209 --> 01:00:30,542
Does the chef agree?
Thank you all

497
01:00:30,667 --> 01:00:32,917
- Thanks!
- You're welcome!

498
01:00:34,376 --> 01:00:37,709
Come, we must document
this event for posterity

499
01:00:42,251 --> 01:00:46,334
- What are you doing?
- Put it on top

500
01:00:47,792 --> 01:00:50,334
No, turn it like this,
turn its head this way

501
01:00:52,626 --> 01:00:54,709
Now please be silent

502
01:01:30,667 --> 01:01:31,792
Maybe it'll lay an egg!

503
01:02:15,667 --> 01:02:19,876
Look, it's sleeping now!

504
01:02:23,376 --> 01:02:28,709
- Right, it closed its eyes!
- Incredible, poor chicken!

505
01:02:30,917 --> 01:02:32,042
What's happened
to him?

506
01:02:33,001 --> 01:02:38,042
- My God, he's sick! A doctor!
- Take him away from the fire!

507
01:02:38,167 --> 01:02:39,876
- Hold his feet above his head!
- There, near the air!

508
01:02:41,584 --> 01:02:42,501
A bit of water!

509
01:02:47,376 --> 01:02:51,084
I noticed he was pale,
take him outside!

510
01:02:51,251 --> 01:02:52,584
Take a glass of water and pour
it on his face

511
01:02:52,834 --> 01:02:54,459
Breathe deeply, sir

512
01:02:54,751 --> 01:02:56,292
You have to be acclimated
to be down here

513
01:02:59,751 --> 01:03:01,417
He's better. It's over,
everything's over

514
01:03:02,167 --> 01:03:06,167
The hen's sleeping! Look,
it sleeps! He succeeded!

515
01:03:06,667 --> 01:03:09,376
True, it sleeps

516
01:03:09,667 --> 01:03:10,917
He made it sleep!

517
01:03:11,251 --> 01:03:12,584
you sleep too

518
01:03:13,667 --> 01:03:16,917
I doubt that you're satisfied

519
01:03:17,084 --> 01:03:19,209
with the rehearsal for
the Oratorio in Memoria

520
01:03:19,876 --> 01:03:24,251
Singing in remembrance of Edmea
requires your talent and technique,

521
01:03:24,501 --> 01:03:26,417
but also your gratitude

522
01:03:26,584 --> 01:03:28,709
to the great artist whom we
all loved

523
01:03:29,001 --> 01:03:31,001
Undoubtedly she was the
greatest Soprano of all time.

524
01:03:32,001 --> 01:03:33,334
Are you ready, Ildebranda?

525
01:03:46,876 --> 01:03:48,667
What is that funny smell?

526
01:04:02,917 --> 01:04:05,751
- How old am I?
- What?

527
01:04:07,751 --> 01:04:10,251
- I didn't understand
- Well, how old?

528
01:04:12,834 --> 01:04:16,001
I couldn't say, I can't even
guess your age

529
01:04:19,417 --> 01:04:22,251
Don't be afraid, try!

530
01:04:24,501 --> 01:04:26,376
Come on, tell me at least how
old I look

531
01:04:28,542 --> 01:04:30,334
I don't know

532
01:04:34,751 --> 01:04:35,751
The same as my father

533
01:04:41,042 --> 01:04:42,876
And how old is your father?

534
01:04:44,126 --> 01:04:46,251
To me, my father is forever
young

535
01:04:50,459 --> 01:04:52,376
Excuse me, Mother

536
01:04:52,917 --> 01:04:56,584
Go get your cape, darling,
you can't stay like that

537
01:04:56,709 --> 01:05:00,084
- I'm not cold
- It gets damp when the sun sets

538
01:05:00,292 --> 01:05:02,917
Look at these colors, darling

539
01:05:03,126 --> 01:05:06,209
Every sunset bearing the stamp
of divinity!

540
01:05:06,792 --> 01:05:10,584
You know, Mr. Orlando, I spent
all Saturday painting

541
01:05:11,459 --> 01:05:14,292
I don't know what I'd give
to paint such a picture

542
01:05:14,501 --> 01:05:17,459
But how can we compete with
the Creator?

543
01:05:18,501 --> 01:05:20,292
Now I'd like to rehearse
the Domine Deus

544
01:05:20,542 --> 01:05:24,459
They're rehearsing.
Excuse me a moment

545
01:05:26,042 --> 01:05:27,792
Sit next to Fuciletto.

546
01:05:34,542 --> 01:05:35,542
It's the Oratorio!

547
01:05:47,042 --> 01:05:50,667
Captain, I want to ask you
one thing. Last night

548
01:05:50,792 --> 01:05:54,084
I was awakened by a
patter on my porthole

549
01:05:54,417 --> 01:05:58,709
- Is that possible?
- It's our seagull, Icarus

550
01:05:59,292 --> 01:06:02,376
We gave him that name because
he broke a wing

551
01:06:02,709 --> 01:06:06,501
Don't you smell that horrible
odor? Why does it stink?

552
01:06:07,042 --> 01:06:08,084
Don't you smell it?

553
01:06:10,751 --> 01:06:15,751
- Mother, where is it coming from?
- Yes, it's the fish

554
01:06:15,876 --> 01:06:16,792
I can't breathe!

555
01:06:21,709 --> 01:06:24,376
- What's this stench?
- Are you looking at me?

556
01:06:24,626 --> 01:06:26,917
I'm not looking at you,
there's quite a stench!

557
01:06:27,376 --> 01:06:28,584
You talk of a stench
and look at me!

558
01:06:30,084 --> 01:06:31,084
I don't stink!

559
01:06:32,959 --> 01:06:34,376
- Idiot!
- You're the idiot!

560
01:06:34,501 --> 01:06:37,501
I'll tear off your moustache
and make you eat it!

561
01:06:37,792 --> 01:06:41,917
What are you doing? This smell
is in the air, outside

562
01:06:42,459 --> 01:06:45,917
Yes, gentlemen, the air is quite fetid

563
01:06:46,126 --> 01:06:49,084
but Dr. Lamela guarantees that
you cannot get infected

564
01:06:49,209 --> 01:06:53,417
- Absolutely! Stay calm!
- The discharge is lessening

565
01:06:53,584 --> 01:06:55,584
and before night it shall
cease completely

566
01:06:55,834 --> 01:06:58,001
Following our physician's
suggestion,

567
01:06:58,126 --> 01:07:00,917
we're trying to get the
pachyderm out of the hold

568
01:07:01,167 --> 01:07:04,709
- We'll hoist him on deck.
- It's being done, captain

569
01:07:05,459 --> 01:07:08,751
Some ship-boys will sling
the rhino on the scales

570
01:07:09,084 --> 01:07:10,959
and a winch will hoist him
on deck

571
01:07:11,292 --> 01:07:15,501
We can assure you everything'll
end very shortly

572
01:07:30,709 --> 01:07:31,834
Prepare the pumps!

573
01:07:33,501 --> 01:07:35,792
Keep the ropes taut!

574
01:07:41,626 --> 01:07:43,001
Increase pressure!

575
01:07:49,792 --> 01:07:52,584
- You'll throw him into the sea?
- No, on that lifeboat!

576
01:07:52,751 --> 01:07:54,334
The doctor said he needs
fresh air!

577
01:08:06,667 --> 01:08:07,792
Here!

578
01:08:10,501 --> 01:08:11,626
The stink!

579
01:08:11,792 --> 01:08:13,084
He's getting better, however

580
01:08:16,917 --> 01:08:20,001
- Like a flying dragon!
- You could use a bath!

581
01:08:48,501 --> 01:08:50,917
Everyone is looking at you,
get up!

582
01:09:12,584 --> 01:09:16,501
And she went from natural F
down to

583
01:09:16,667 --> 01:09:20,792
E flat to natural E

584
01:09:21,001 --> 01:09:25,209
to upper F. A miracle

585
01:09:25,709 --> 01:09:28,209
The orchestra was almost
silent,

586
01:09:28,542 --> 01:09:34,834
the audience stopped breathing,
and I was paralyzed hearing her

587
01:09:35,501 --> 01:09:37,834
I'll remember it all my life!

588
01:09:39,167 --> 01:09:40,917
Excuse me, Maestro, but how
could she?

589
01:09:41,667 --> 01:09:44,667
Almost three octaves without
making an effort...

590
01:09:45,334 --> 01:09:48,959
- That's not human!
- Why not, Edmea was just a woman

591
01:09:49,126 --> 01:09:52,292
So many racked their brains
trying to understand her!

592
01:09:53,834 --> 01:09:55,501
She must have had a secret

593
01:09:56,292 --> 01:10:00,501
and that's what I wanted to ask
you, Maestro

594
01:10:01,001 --> 01:10:02,792
...as I would ask a father... what...

595
01:10:02,917 --> 01:10:06,876
- What can I do?
- Listen

596
01:10:07,084 --> 01:10:10,459
One evening, Edmea told me
something, she said

597
01:10:10,709 --> 01:10:15,209
that when she sang,
she saw a snail

598
01:10:15,834 --> 01:10:19,126
- A snail?
- Yes, she said so

599
01:10:19,417 --> 01:10:21,792
"I see a snail

600
01:10:22,001 --> 01:10:27,792
"and with my eyes I follow the
spiral, curling up

601
01:10:28,001 --> 01:10:31,084
"and my voice comes out without
making an effort."

602
01:10:31,292 --> 01:10:35,459
Do you understand? My dear,
it wasn't only lungs,

603
01:10:35,584 --> 01:10:37,501
diaphragm and vocal chords

604
01:10:37,751 --> 01:10:41,334
It was an energy-catalyzing
phenomenon

605
01:10:42,501 --> 01:10:46,334
I only know that Edmea was
different from anyone else

606
01:10:46,542 --> 01:10:51,126
She was unique. There'll never
be another like her!

607
01:11:09,501 --> 01:11:11,167
Why are you so quiet?

608
01:11:15,876 --> 01:11:18,334
You look like a marvelous
Egyptian sphinx

609
01:11:23,251 --> 01:11:24,417
You're superb!

610
01:11:29,584 --> 01:11:34,542
The third night of our voyage,
things started going wrong

611
01:11:35,167 --> 01:11:37,834
Everything became
more and more strange

612
01:11:51,209 --> 01:11:52,792
You interrupted me

613
01:11:53,542 --> 01:11:55,334
It's her fault,
she didn't want to come

614
01:11:55,792 --> 01:11:58,084
Be quiet. He's already
in a trance

615
01:12:04,917 --> 01:12:07,417
- Is he all right?
- Sit here, close by

616
01:12:08,001 --> 01:12:11,542
Hold hands, everyone. Maestro,
give your hand to madame

617
01:12:12,709 --> 01:12:15,334
- Me too?
- Yes. Sit with us

618
01:12:15,709 --> 01:12:18,334
Thanks, I'd rather stay out

619
01:12:18,542 --> 01:12:20,917
If SisterAngela knows I'm here

620
01:12:21,126 --> 01:12:23,626
she'll feed me only bread
and water for a week!

621
01:12:29,042 --> 01:12:31,001
Come on! Ask something!

622
01:12:36,167 --> 01:12:41,459
Edmea, excuse me, but I always
wanted to ask you

623
01:12:42,084 --> 01:12:44,876
Which opera made you
suffer most?

624
01:12:47,626 --> 01:12:49,959
What a stupid question!

625
01:12:51,292 --> 01:12:53,376
No, once you told me that

626
01:12:53,542 --> 01:12:55,876
- What fell?
- I don't know

627
01:12:56,042 --> 01:12:58,084
Don't break the chain!
It's dangerous

628
01:13:00,001 --> 01:13:02,167
- For God's sake!
- A book has opened!

629
01:13:02,584 --> 01:13:03,501
The icy hand

630
01:13:09,417 --> 01:13:12,167
Look! It's La Gioconda!

631
01:13:16,251 --> 01:13:17,709
It opened in La Gioconda!

632
01:13:19,001 --> 01:13:21,376
Look! It's La Gioconda!

633
01:13:22,376 --> 01:13:24,751
- Right! Incredible coincidence!
- How come?

634
01:13:24,876 --> 01:13:29,334
I can't stay. This is awful.
I can't stay. Excuse me!

635
01:13:33,876 --> 01:13:35,251
Could I also ask a question?

636
01:13:39,209 --> 01:13:42,001
He says no because he's afraid.
He understood that

637
01:13:42,292 --> 01:13:45,292
since I knew her well, I'd ask
a more intimate question

638
01:13:54,876 --> 01:13:58,292
Look, she always used
that gesture to thank

639
01:14:09,292 --> 01:14:12,792
Oh, Edmea, Edmea!

640
01:14:15,417 --> 01:14:18,959
Who is it? Who are you? Switch
the light on! You idiots!

641
01:14:19,126 --> 01:14:22,167
Who was it? Tell me who it was.
Who was it?

642
01:14:22,751 --> 01:14:27,084
- Who was it?
- Someone played a joke!

643
01:14:28,917 --> 01:14:31,251
What's the matter with you?
Come to, you idiot!

644
01:14:32,126 --> 01:14:33,751
Ines, come on, get your
bearings back!

645
01:14:33,917 --> 01:14:39,251
Is it you? Look at him, come
here, show yourself you clown

646
01:14:39,834 --> 01:14:42,251
Look who our ghost was!

647
01:14:42,626 --> 01:14:44,542
Leave her alone!

648
01:14:46,042 --> 01:14:49,042
We must applaud him, bravo!

649
01:14:49,459 --> 01:14:51,292
For a moment, there,
even I believed it!

650
01:14:53,334 --> 01:14:56,209
You had us all fooled

651
01:14:58,376 --> 01:15:03,167
- Damn you!
- Even you are inspired

652
01:15:03,292 --> 01:15:06,251
Excuse me, I thought you still
had the shivers

653
01:15:07,334 --> 01:15:11,251
And Ines, where's Ines?
Is she still unconscious?

654
01:15:13,501 --> 01:15:16,542
If you talk, you can't breathe

655
01:15:16,709 --> 01:15:19,251
to the beat of your feet

656
01:15:20,542 --> 01:15:25,417
- Where did she come from?
- I've never seen her!

657
01:15:25,959 --> 01:15:27,709
What are you doing here so late?

658
01:15:30,167 --> 01:15:31,251
Who are you?

659
01:15:32,667 --> 01:15:35,042
- She's a darling!
- Yes

660
01:15:35,167 --> 01:15:40,376
You're very pretty,
look at your pretty braids

661
01:15:41,126 --> 01:15:44,709
- You're a real darling.
- Wolfgang, let her be

662
01:15:45,709 --> 01:15:47,084
What's your name?

663
01:16:14,501 --> 01:16:16,292
- Do you want to cause a disaster?
- Exactly

664
01:16:17,751 --> 01:16:18,542
I don't understand you

665
01:16:19,459 --> 01:16:21,417
You can't light fires on deck

666
01:16:23,084 --> 01:16:24,501
It's the grandmother,
how are you?

667
01:16:28,001 --> 01:16:28,917
Scram!

668
01:16:32,709 --> 01:16:33,667
Harder!

669
01:16:37,126 --> 01:16:38,084
Come on!

670
01:16:48,709 --> 01:16:49,626
Good day!

671
01:16:55,834 --> 01:16:56,792
Where were you?

672
01:16:58,792 --> 01:17:03,459
- Krassavitza!
- Ilia, who are these people?

673
01:17:03,751 --> 01:17:05,334
- I don't know them!
- Ildebranda!

674
01:17:07,501 --> 01:17:10,209
- They're Serbians!
- Come up!

675
01:17:10,334 --> 01:17:12,542
Serbians! Let's go listen!

676
01:17:13,376 --> 01:17:17,042
We're getting things ready
in the hold

677
01:17:17,584 --> 01:17:19,834
so as not to interfere with
activities on board

678
01:17:20,126 --> 01:17:21,917
or the privacy
of the passengers!

679
01:17:22,084 --> 01:17:27,751
But captain, how did it happen?
How did they come on board?

680
01:17:27,917 --> 01:17:31,584
When the Austrian Archduke was
murdered in Sarajevo,

681
01:17:31,709 --> 01:17:34,001
Austria declared war
against Serbia

682
01:17:34,626 --> 01:17:40,042
and the people fearing the
arrival of the enraged troops

683
01:17:40,334 --> 01:17:45,126
tried to escape by sea, and get
on a ship sailing Italy's coast

684
01:17:46,959 --> 01:17:50,751
- I don't understand.
- Call a doctor!

685
01:17:51,292 --> 01:17:53,584
They're Serbs, how did they get
on board?

686
01:17:53,792 --> 01:17:55,667
We rescued them
from the sea tonight

687
01:17:56,001 --> 01:17:59,084
We believe they are Serbs

688
01:18:04,959 --> 01:18:05,917
Do you want water?

689
01:18:11,709 --> 01:18:15,334
Good morning, young lady.
Still sleepy?

690
01:18:15,542 --> 01:18:18,001
Our physician is checking them,
one by one

691
01:18:19,209 --> 01:18:22,917
And my officers and myself,
by means of an interpreter,

692
01:18:23,042 --> 01:18:25,167
have talked to most of the men

693
01:18:25,626 --> 01:18:28,792
They are shepherds, peasants,
gypsies

694
01:18:29,292 --> 01:18:31,501
We rescued them at sea tonight

695
01:18:32,126 --> 01:18:33,542
There are also students,

696
01:18:33,876 --> 01:18:36,251
maybe unjustly chased
by the police

697
01:18:42,001 --> 01:18:46,667
Captain, no one can force us to
travel with these people

698
01:18:46,834 --> 01:18:48,126
who come God knows from where

699
01:18:52,084 --> 01:18:52,834
He's right

700
01:18:53,042 --> 01:18:55,251
Their rafts were sinking due
to the great weight

701
01:18:55,376 --> 01:18:59,959
To rescue these women, children,
these families in despair,

702
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
was a duty I could not forego

703
01:19:11,959 --> 01:19:14,084
Yesterday's Pommard was not one
of the best

704
01:19:14,792 --> 01:19:18,001
I'd like to suggest a white wine
for my wife and friends

705
01:19:18,126 --> 01:19:19,751
A Chablis, let's say.
Let's give it a try

706
01:19:20,292 --> 01:19:22,542
But I'll still have a Rayon
de Soleil champagne

707
01:19:28,459 --> 01:19:29,751
You! Scram, scram!

708
01:19:32,292 --> 01:19:36,042
- Look there!
- You're not worthy of the spaghetti

709
01:19:37,501 --> 01:19:38,542
Sit down, Monica

710
01:19:50,167 --> 01:19:51,417
Turn around and look.

711
01:19:55,584 --> 01:19:58,042
What does that pretty
one want?

712
01:19:59,459 --> 01:20:04,042
She's beautiful! Krassivaya.
She has savage eyes!

713
01:20:07,584 --> 01:20:10,584
I'm frankly embarrassed, eating
while they look at us like that!

714
01:20:10,709 --> 01:20:13,542
Divine providence will
look after them!

715
01:20:15,209 --> 01:20:19,792
- Right! If you're thinking...
- Finally they've decided...

716
01:20:21,876 --> 01:20:23,251
Why?

717
01:20:26,376 --> 01:20:28,917
I'll drink to you! No!

718
01:20:29,792 --> 01:20:34,042
What're you doing?
I want to see my fiancee

719
01:20:37,167 --> 01:20:39,459
Violet, please

720
01:20:42,417 --> 01:20:45,501
Andrew, what do you think
she'll do?

721
01:20:46,042 --> 01:20:51,584
I think she wants to bring food
to the horrible people on deck!

722
01:20:53,376 --> 01:20:57,167
Violet, this philanthropic
gesture of yours

723
01:20:57,334 --> 01:20:58,709
is admirable, but
a bit too much

724
01:20:59,001 --> 01:21:02,042
Sir, I'll try, Sir

725
01:21:02,459 --> 01:21:05,417
Please, Andrew, make her come
back to the table!

726
01:21:07,167 --> 01:21:11,834
- Sir Reginald wishes...
- I don't need any help

727
01:21:12,167 --> 01:21:13,959
Waiters, please follow me with
the trolley

728
01:21:14,167 --> 01:21:16,876
Mrs. Dongby, wait Mrs. Dongby.
A table is being set outside

729
01:21:17,001 --> 01:21:19,417
Good, so they'll have something
more today. Come on

730
01:21:19,542 --> 01:21:22,417
- I insist!
- Please open the door!

731
01:21:23,626 --> 01:21:26,584
- Excuse me.
- Thank you

732
01:21:27,167 --> 01:21:31,167
- My lady, please
- Can I bring them my soup, Mommy?

733
01:21:32,376 --> 01:21:37,501
- Do you think I should do it too?
- No, Ildebranda, not at all

734
01:21:37,709 --> 01:21:40,209
- Mommy, please, let me take it!
- Not another word!

735
01:21:43,251 --> 01:21:45,251
Give me the tray, madame,
I'll carry it

736
01:21:45,667 --> 01:21:49,501
Now I've got to go with you.
Please

737
01:21:51,376 --> 01:21:55,334
Stay back. Sailor, tell them
to stay back.

738
01:21:55,459 --> 01:21:58,042
Let's come here, let's see if
you're a singer too

739
01:21:58,501 --> 01:22:01,209
Say "Aaah". Come on, open
your mouth!

740
01:22:01,501 --> 01:22:03,626
Stay back! Stay back!

741
01:22:05,167 --> 01:22:07,001
- Excuse me?
- I'll do it!

742
01:22:08,876 --> 01:22:11,917
Go back to the salon, madame!
I'll take over here

743
01:22:12,376 --> 01:22:13,751
How much do you want?

744
01:22:23,251 --> 01:22:26,417
Cut the cake and distribute it
to the children, to all of them!

745
01:22:27,542 --> 01:22:28,292
Yes

746
01:22:34,376 --> 01:22:35,251
Why are you laughing?

747
01:22:37,584 --> 01:22:38,459
What is it?

748
01:22:39,709 --> 01:22:40,334
What?

749
01:22:42,542 --> 01:22:45,626
What did you see?
Why're you laughing?

750
01:22:53,584 --> 01:22:59,209
It's inadmissible for a ship to
be boarded by Serb anarchists

751
01:22:59,334 --> 01:23:01,959
without the captain doing
anything to prevent it!

752
01:23:02,292 --> 01:23:06,334
Please. The captain must rescue
shipwrecks

753
01:23:06,542 --> 01:23:08,792
following a basic principle
in the Naval Code:

754
01:23:09,667 --> 01:23:13,501
- The duty of assistance.
- You probably know, Captain

755
01:23:13,792 --> 01:23:17,042
that among those you kindly
define as refugees

756
01:23:17,209 --> 01:23:19,876
there are professional
assassins

757
01:23:20,001 --> 01:23:20,876
That's right!

758
01:23:21,126 --> 01:23:25,292
This is very serious. The Grand
Duke's life is in jeopardy

759
01:23:25,834 --> 01:23:28,334
We'll protest before
the Italian government!

760
01:23:28,626 --> 01:23:30,542
We'll protest before your
government!

761
01:23:31,042 --> 01:23:33,417
I'll be responsible for
His Highness' safety

762
01:23:33,709 --> 01:23:35,876
aboard this ship around the clock

763
01:23:37,042 --> 01:23:41,292
As soon as they came on board,
I've ordered my officers

764
01:23:41,667 --> 01:23:43,334
to control them,

765
01:23:44,126 --> 01:23:46,876
to isolate any potentially
dangerous persons

766
01:23:48,292 --> 01:23:50,876
Control is not enough

767
01:23:51,084 --> 01:23:55,001
if those so-called refugees
can move freely

768
01:23:55,167 --> 01:23:57,459
throughout the ship, on deck,

769
01:23:57,792 --> 01:24:01,292
in the bar, in the halls,
in the salon

770
01:24:03,876 --> 01:24:07,001
Cuoco! You speak their language,
they cannot stay here

771
01:24:07,126 --> 01:24:09,584
They have to go!
Captain's orders

772
01:24:14,584 --> 01:24:16,334
Leave, all of you, scram

773
01:24:22,376 --> 01:24:26,251
Hello! I'd like a box
of cookies. Good ones.

774
01:24:26,792 --> 01:24:28,167
Right! These are chocolate

775
01:24:29,792 --> 01:24:31,417
- Are they good?
- Yes, thank you

776
01:24:35,251 --> 01:24:38,792
How much? How much?
Here you are!

777
01:24:47,834 --> 01:24:50,001
Don't make us evict you
by force!

778
01:24:50,251 --> 01:24:56,042
You must go back on deck, come
on! Sailors, take them on deck

779
01:24:56,626 --> 01:24:59,542
Whoever knows the language, tell
them we're getting them a place

780
01:24:59,792 --> 01:25:02,959
You may not cross these ropes

781
01:25:03,084 --> 01:25:07,334
without asking permission from
the sailor on duty. Translate!

782
01:25:08,292 --> 01:25:11,709
Stay behind the ropes,
do you understand?

783
01:25:15,209 --> 01:25:17,709
Did they understand? They
may not leave this place

784
01:25:17,834 --> 01:25:20,251
Olga, little one, come here,
come here, beautiful!

785
01:25:21,417 --> 01:25:24,501
Do you like cookies?
Take them, darling.

786
01:25:25,376 --> 01:25:26,584
They are all yours.

787
01:25:27,542 --> 01:25:29,417
Taste them, put them
in your mouth

788
01:25:29,751 --> 01:25:31,834
What a lovely dress
you're wearing!

789
01:25:32,709 --> 01:25:36,334
Is this your daughter?
She's lovely, Klassivaia!

790
01:25:36,876 --> 01:25:40,542
I was giving her cookies.
Take them, little Olga

791
01:26:40,042 --> 01:26:43,292
This is further proof that one
cannot trust the Italians

792
01:26:44,251 --> 01:26:48,501
Your Highness, I was right
predicting trouble in this voyage

793
01:26:52,167 --> 01:26:56,709
- Aren't you going to make a move?
- Let me think, if I make a move...

794
01:27:04,126 --> 01:27:05,042
Your Highness

795
01:27:12,334 --> 01:27:16,126
Excuse me, for safety reasons
I must ask Your Highness

796
01:27:16,251 --> 01:27:19,042
not to leave this cabin till
this situation on deck

797
01:27:19,209 --> 01:27:20,167
is under control

798
01:27:25,376 --> 01:27:28,792
Isn't that a bit too much?
But thank you anyhow

799
01:27:30,667 --> 01:27:31,917
Excuse me

800
01:27:44,209 --> 01:27:49,292
I don't feel in danger.
Ah, right

801
01:27:53,251 --> 01:27:55,042
Checkmate!

802
01:27:55,876 --> 01:27:58,792
I can't play with you!
You always win

803
01:28:01,126 --> 01:28:03,876
You move the pieces saying you
want to "look" at them

804
01:28:10,792 --> 01:28:11,834
What is it?

805
01:28:12,584 --> 01:28:15,417
- I'm afraid!
- What of?

806
01:28:16,917 --> 01:28:21,792
- I don't know, it's too complex.
- It is not

807
01:28:28,459 --> 01:28:30,251
Listen, do you remember?

808
01:29:00,751 --> 01:29:04,334
In the 5th century the Serbs
descended on the Balkans

809
01:29:04,959 --> 01:29:07,042
and then invaded Epirus
and Thessaly

810
01:29:08,251 --> 01:29:10,459
Can you imagine if they're
confined to the stern area?

811
01:29:22,084 --> 01:29:25,334
I see the thermometer, I've got
a fever of 103! What shall I do?

812
01:29:25,459 --> 01:29:28,167
Spoil the show? The audience
had come to see me

813
01:29:28,292 --> 01:29:32,751
- Change the topic.
- No, I sang and gave 7 encores!

814
01:29:32,917 --> 01:29:37,251
You build a mystic gulf where
there are hardly 50 players...

815
01:29:37,376 --> 01:29:41,042
The strength of character and
the grace of warm feminity

816
01:29:41,209 --> 01:29:42,542
make English women...

817
01:29:43,001 --> 01:29:47,542
Let's not waste time beating around
the bush, O.K.?

818
01:30:04,501 --> 01:30:07,584
She's so expressive, she almost
seems to understand what's said

819
01:30:51,042 --> 01:30:55,126
My brother is asleep,
fast asleep

820
01:30:56,959 --> 01:30:59,292
Your Highness, can't we change
our decision?

821
01:30:59,626 --> 01:31:01,126
The voyage is getting to its
end

822
01:31:01,917 --> 01:31:04,251
and Count Von Stauffen is
getting more and more suspicious

823
01:31:06,001 --> 01:31:11,334
No, everything'll turn out all right
without us doing a thing

824
01:31:12,334 --> 01:31:14,751
How can you be sure,
Your Highness?

825
01:31:15,292 --> 01:31:18,626
I've had this dream: I was
in a garden with my brother

826
01:31:19,292 --> 01:31:22,042
and an eagle swept down
from Heaven

827
01:31:22,251 --> 01:31:26,834
It flies towards us, catches
my brother and flies away

828
01:31:27,584 --> 01:31:30,834
But he, poor thing, is heavy,
so heavy

829
01:31:32,084 --> 01:31:34,751
So the eagle lets him fall

830
01:31:34,917 --> 01:31:39,376
and he is swallowed up
by a hole in the ground

831
01:31:40,042 --> 01:31:41,959
You can always set my mind
at ease

832
01:31:42,459 --> 01:31:44,459
make me believe every word
you say

833
01:32:03,209 --> 01:32:06,417
Bravo! Hasn't she lovely color
in her voice?

834
01:32:06,917 --> 01:32:08,084
Who was singing?

835
01:32:25,792 --> 01:32:27,917
Like acrobats and monkeys!

836
01:32:55,626 --> 01:33:00,042
- Even the old people dance!
- They don't know anything

837
01:33:00,209 --> 01:33:03,876
This is a very ancient dance,
a pagan one! I've studied it!

838
01:33:04,001 --> 01:33:08,167
They dance it mixed up
with Hungarian Czardas

839
01:33:08,292 --> 01:33:11,626
This is a ritual dance, a rite,
and it goes like this

840
01:33:13,417 --> 01:33:14,292
Bravo!

841
01:33:16,792 --> 01:33:18,626
You're good!

842
01:33:21,834 --> 01:33:24,501
Go down, I want to see
you dance!

843
01:33:29,834 --> 01:33:33,751
Attention! I'd like to present
two great dance masters!

844
01:33:34,001 --> 01:33:36,501
They'll show you how you ought
to dance

845
01:33:37,251 --> 01:33:42,042
This dance is meant to bring
rain on the country

846
01:33:44,751 --> 01:33:49,667
The women lift their arms
so as to pick up the water

847
01:33:50,667 --> 01:33:54,209
The men beat the soil
with their feet

848
01:33:54,792 --> 01:33:59,292
because the seeds must know
that the dance has started

849
01:33:59,667 --> 01:34:03,209
and they open their mouths and
drink the rain from heaven

850
01:34:03,667 --> 01:34:06,626
Like this, like this

851
01:34:07,001 --> 01:34:09,126
I don't have anything
to teach them,

852
01:34:09,917 --> 01:34:14,334
but I think I can learn
something from that one!

853
01:34:15,084 --> 01:34:17,251
Excuse me, excuse me!

854
01:34:17,792 --> 01:34:21,667
Music always seems to be about
to tell you a secret, but then...

855
01:34:25,042 --> 01:34:27,417
Eugenio, Eugenio,
what are you doing?

856
01:34:30,334 --> 01:34:33,376
Don't make me afraid!
Answer me! Eugenio

857
01:34:48,126 --> 01:34:48,959
Is it over?

858
01:34:49,834 --> 01:34:54,209
The object of this dance
is to befriend the elemental spirits

859
01:34:54,459 --> 01:34:56,709
who control the growth
of the seeds

860
01:34:58,209 --> 01:35:01,251
Please, don't lie to me.
Don't act like a child.

861
01:35:01,501 --> 01:35:05,042
- But I didn't sign up, I swear!
- Don't swear at your mother!

862
01:35:05,167 --> 01:35:07,584
She's not my protegee. I don't
care about Righini Biagetti

863
01:35:07,709 --> 01:35:10,876
But you do. I don't question
your taste! Everyone wonders

864
01:35:11,001 --> 01:35:14,042
how a handsome man like you can
lose his head for Righini B.!

865
01:35:44,501 --> 01:35:47,334
- What about us?
- No

866
01:35:55,001 --> 01:35:56,959
Mrs. Dongby, may I have
this dance?

867
01:35:58,167 --> 01:36:01,834
Listen, I think I've got the
right to do what I want and

868
01:36:02,001 --> 01:36:05,042
to give all the lighters in
the world to whoever I wish

869
01:36:05,167 --> 01:36:06,709
That sailor reminds me of
a cousin of mine

870
01:36:06,834 --> 01:36:09,751
Can't I give him a present? I
won't have my feelings checked

871
01:36:09,876 --> 01:36:13,292
or be controlled day and night
as if I were a child

872
01:36:13,459 --> 01:36:16,334
I'm forty years old,
leave me alone!

873
01:36:22,834 --> 01:36:24,751
- Dorotea!
- Good evening

874
01:36:26,459 --> 01:36:28,001
Sir, miss

875
01:36:28,834 --> 01:36:30,584
- May I have the honor of...
- No!

876
01:36:32,876 --> 01:36:34,959
Please! Thank you

877
01:36:51,251 --> 01:36:55,001
Stop it now, Mother.
Sit down, please

878
01:39:24,542 --> 01:39:28,667
Piltro, Piltro, a battleship!

879
01:39:57,459 --> 01:39:59,667
Open, Open!

880
01:40:20,459 --> 01:40:21,292
What are they signaling?

881
01:40:24,459 --> 01:40:26,417
It's the flagship of the
Austro-Hungarian fleet

882
01:40:27,167 --> 01:40:29,667
they want us to surrender the
Serbians we picked up

883
01:40:30,501 --> 01:40:31,334
We'll send them
a telegraph

884
01:40:49,209 --> 01:40:52,584
The refugees will be taken by
the officers of the battleship

885
01:41:02,209 --> 01:41:06,167
Why are you so worried? It's an
Austro-Hungarian battleship, so?

886
01:41:17,792 --> 01:41:19,042
What does the youngster say?

887
01:41:19,167 --> 01:41:21,084
He says we'll all be
made prisoners

888
01:41:21,209 --> 01:41:23,209
that you'll have to deliver
all of us

889
01:41:24,167 --> 01:41:25,501
Excuse me, now let's see

890
01:41:29,042 --> 01:41:29,834
Captain

891
01:42:00,751 --> 01:42:04,042
There is an exchange with the
Austro-Hungarian battleship

892
01:42:04,459 --> 01:42:09,167
- What do they say?
- I haven't intercepted them

893
01:42:10,459 --> 01:42:11,834
Why are these people so afraid?

894
01:42:20,251 --> 01:42:23,542
They tell me to bide my time.
To keep them in the forecastle

895
01:42:23,751 --> 01:42:24,876
- Yes sir!
- Captain

896
01:42:25,042 --> 01:42:27,959
The situation is as follows:
we're signaling

897
01:42:28,084 --> 01:42:30,084
but I don't know the contents
of the messages

898
01:42:30,334 --> 01:42:32,084
We should calm
the gentlemen down

899
01:42:32,917 --> 01:42:35,876
The captain seems calm to me,
doesn't he?

900
01:42:36,792 --> 01:42:39,542
You, Mr. Orlando, how do you
interpret the events?

901
01:42:41,292 --> 01:42:45,084
- Are you also being mysterious?
- Look, right there!

902
01:42:45,417 --> 01:42:47,751
On the forecastle
of the battleship

903
01:42:47,876 --> 01:42:50,542
You can see the signaler's
flags moving

904
01:42:54,751 --> 01:42:57,209
I cannot accept their demand
to hand over the refugees

905
01:42:57,376 --> 01:42:58,167
Transmit that

906
01:43:36,834 --> 01:43:38,084
"Hand them over immediately!"

907
01:44:06,709 --> 01:44:10,001
- Ah, the Grand Duke.
- Good day

908
01:44:10,126 --> 01:44:12,251
The captain is waiting
for you on the forecastle

909
01:44:26,126 --> 01:44:30,292
Y.H., the Austrian ship demands
immediate delivery of the Serbs

910
01:44:30,459 --> 01:44:32,292
Indicate that I'm on board

911
01:44:32,459 --> 01:44:33,792
and the object of this trip

912
01:44:34,376 --> 01:44:37,292
His Highness wishes to let them
know the object of this trip

913
01:44:37,792 --> 01:44:40,459
Signal to the battleship that we
must get to the island of Erimo

914
01:44:40,626 --> 01:44:42,917
- Yes, sir!
- Please, Your Highness

915
01:44:59,376 --> 01:45:00,459
Please, I want to see

916
01:45:28,209 --> 01:45:31,709
They allow us to get to the
island and send the Duke greetings

917
01:45:31,834 --> 01:45:35,042
"They allow us to get to the island
and send the Duke greetings"

918
01:45:36,001 --> 01:45:38,084
We go back on the course towards
the island, Your Highness!

919
01:45:40,959 --> 01:45:45,501
That battleship, too,
knew and loved our Edmea?

920
01:45:46,834 --> 01:45:49,751
The Grand Duke obtained from
the Austrian admiralty

921
01:45:50,126 --> 01:45:54,084
a truce to let us perform
our funeral rite

922
01:45:55,667 --> 01:45:58,584
In a short time we'll see

923
01:45:58,792 --> 01:46:00,126
the island of Erimo

924
01:46:19,834 --> 01:46:23,292
- And remove that daisy!
- You're in a mood

925
01:47:29,584 --> 01:47:31,042
One day she told me this:

926
01:47:31,834 --> 01:47:33,626
"You always talk of my voice,

927
01:47:34,584 --> 01:47:37,251
"but sometimes I'm almost sure
it's not really mine

928
01:47:38,167 --> 01:47:39,667
"I'm a voice,

929
01:47:40,209 --> 01:47:42,001
"a diaphragm, breathing

930
01:47:43,626 --> 01:47:45,417
"I don't know where the voice
comes from

931
01:47:47,959 --> 01:47:51,876
"I'm just an instrument,
a simple girl

932
01:47:53,417 --> 01:47:57,084
"who's even been afraid of this
voice that all my life and

933
01:47:57,834 --> 01:47:59,876
"forced me to do what it wanted

934
01:48:08,334 --> 01:48:11,417
- Squad, halt!
- Excuse me, Mr. Dongby,

935
01:48:11,876 --> 01:48:14,292
- The ceremony's begun!
- To your left!

936
01:48:15,709 --> 01:48:17,667
Mr. Partexano, proceed

937
01:48:22,876 --> 01:48:23,876
Attention!

938
01:48:27,917 --> 01:48:29,084
Hats off!

939
01:48:35,667 --> 01:48:39,626
Psalm of David:
"The Lord is my Shepherd

940
01:48:40,167 --> 01:48:41,584
"I shall not want

941
01:48:42,126 --> 01:48:45,001
"He makes me lie down
in green pastures

942
01:48:45,501 --> 01:48:47,751
"He leads me beside quiet water

943
01:48:48,042 --> 01:48:50,334
"He restores my soul

944
01:48:50,667 --> 01:48:53,126
"He guides me in the paths
of righteousness

945
01:48:53,334 --> 01:48:55,417
"for His name's sake. Lord,

946
01:48:55,667 --> 01:48:57,126
"listen to my prayer

947
01:48:57,626 --> 01:49:00,167
"You know Man is only dust
and ashes

948
01:49:00,501 --> 01:49:03,834
"Dust to dust, ashes to ashes

949
01:49:04,834 --> 01:49:08,209
"The Lord will protect my exit
and my entrance

950
01:49:08,501 --> 01:49:10,376
"From now on, and for all
eternity"

951
01:49:13,459 --> 01:49:16,126
- Proceed.
- On the broadside!

952
01:49:17,209 --> 01:49:18,042
Sailor!

953
01:49:27,001 --> 01:49:27,917
Come, madame

954
01:49:34,084 --> 01:49:36,334
Proceed, madame. Spread the
ashes on the cushion

955
01:51:44,542 --> 01:51:45,626
Hats on!

956
01:51:47,876 --> 01:51:49,084
To your right!

957
01:51:50,792 --> 01:51:54,834
On the left row, go on, march!

958
01:52:05,876 --> 01:52:07,501
Count Von Huppenback

959
01:52:09,542 --> 01:52:12,167
please go into your cabin

960
01:52:12,334 --> 01:52:14,709
and stay there until
further orders

961
01:52:17,584 --> 01:52:22,209
- What do you mean, sir?
- By Order of the Princess,

962
01:52:23,042 --> 01:52:24,501
you're under arrest!

963
01:52:43,959 --> 01:52:47,709
It would be lovely
if at this point the

964
01:52:47,834 --> 01:52:54,209
commotion would've also touched
the hearts of the Austrians

965
01:53:00,626 --> 01:53:04,709
and their battleship
would sail away

966
01:53:06,501 --> 01:53:09,709
sending a touching salute

967
01:53:11,917 --> 01:53:13,042
But it didn't happen like that

968
01:53:14,584 --> 01:53:18,209
They wanted the Serbs back,
and how!

969
01:53:21,917 --> 01:53:23,834
And it would have been
even more beautiful

970
01:53:25,251 --> 01:53:27,876
if we, faced with such arrogance

971
01:53:29,001 --> 01:53:32,417
would have said: "No, we won't
give them up!"

972
01:53:50,042 --> 01:53:53,167
No, we won't give them up!

973
01:54:30,751 --> 01:54:33,042
On the other hand, the battleship
had to arrest the Serbs

974
01:54:33,751 --> 01:54:35,584
It was an order from the
Austro-Hungarian police

975
01:54:35,917 --> 01:54:38,876
and the Grand Duke of Herzog
was aboard, representing

976
01:54:39,251 --> 01:54:41,542
the Austro-Hungarian empire!

977
01:55:44,209 --> 01:55:45,167
Mirko!

978
01:57:50,292 --> 01:57:51,334
As I was telling you

979
01:58:00,167 --> 01:58:03,792
It's almost impossible to recall
the sequence of events

980
01:58:04,376 --> 01:58:06,417
It seems that everything was
caused by the rashness

981
01:58:06,542 --> 01:58:12,459
of the young Serb terrorist who
hurled the bomb against the ship

982
01:58:14,751 --> 01:58:18,667
Can such a primitive and rough
hand bomb

983
01:58:19,167 --> 01:58:22,251
hurled by a youngster cause a
historical catastrophe?

984
01:58:23,376 --> 01:58:27,417
Are we certain that it was
the boy who threw the bomb?

985
01:58:28,209 --> 01:58:30,542
If he was living a love story,

986
01:58:30,876 --> 01:58:33,042
why did he run towards
his own destruction?

987
01:58:34,917 --> 01:58:40,834
Apparently he did. The bomb seems
to have been thrown into the ship

988
01:58:41,209 --> 01:58:43,959
and it exploded under the barrel
of a gun,

989
01:58:48,584 --> 01:58:50,876
automatically causing a fire

990
01:58:52,834 --> 01:58:57,667
Others say that they're
sure that automatically

991
01:58:57,959 --> 01:59:00,584
the first gunshot triggered
off the fire

992
01:59:00,709 --> 01:59:02,584
in the whole battery of the
enormous battleship

993
01:59:03,834 --> 01:59:07,709
Others say that it wasn't the
Serb terrorist, nor the bomb,

994
01:59:08,501 --> 01:59:11,417
but the battleship did it
on purpose

995
01:59:11,667 --> 01:59:15,167
to bring about
an international incident

996
01:59:17,042 --> 01:59:20,751
There's a fourth version, which
I haven't got the guts to tell

997
01:59:22,459 --> 01:59:23,626
Apparently

998
02:00:26,792 --> 02:00:30,167
Gentlemen, listen: you can save
yourselves, follow our orders!

999
02:03:34,251 --> 02:03:36,209
Just a few remarks
before I finish:

1000
02:03:36,667 --> 02:03:41,459
I want to tell you that many of
the people you met were saved

1001
02:03:42,292 --> 02:03:45,959
A ship rescued the survivors
in the lifeboat

1002
02:03:46,251 --> 02:03:47,959
The lifeboat was
the "North Star"

1003
02:03:48,126 --> 02:03:50,292
and appeared miraculously

1004
02:03:51,751 --> 02:03:53,959
Unfortunately, I've heard
nothing more of the others

1005
02:03:57,001 --> 02:03:58,209
As for myself

1006
02:03:59,626 --> 02:04:02,001
I've got great news

1007
02:04:03,626 --> 02:04:08,167
Did you know that rhino milk
is first-class?




